Перевод "conditional discharge" на русский
Произношение conditional discharge (кендишенол десчадж) :
kəndˈɪʃənəl dɪstʃˈɑːdʒ
кендишенол десчадж транскрипция – 32 результата перевода
Stand up, please.
I'm going to deal with this by way of a conditional discharge.
Stay away from big knives and it'll be the last you hear of this.
Прошу вас встать.
Я собираюсь применить к вам условное освобождение.
Держитесь подальше от больших ножей и больше вы не услышите об этой истории.
Скопировать
Ryan just got arrested.
Keith Moore pled guilty to assault, and was given a three year conditional discharge.
Ryan Aldridge pled guilty to manslaughter in the dead of Robert McIntosh, received a five year prison sentence.
Райана только что арестовали.
Кейт Мур признал себя виновным в нападении, и получил три года условно.
Райан признал себя виновным в непредумышленном убийстве в смерти Роберта Макинтоша получил пять лет тюрьмы.
Скопировать
Stand up, please.
I'm going to deal with this by way of a conditional discharge.
Stay away from big knives and it'll be the last you hear of this.
Прошу вас встать.
Я собираюсь применить к вам условное освобождение.
Держитесь подальше от больших ножей и больше вы не услышите об этой истории.
Скопировать
Ryan just got arrested.
Keith Moore pled guilty to assault, and was given a three year conditional discharge.
Ryan Aldridge pled guilty to manslaughter in the dead of Robert McIntosh, received a five year prison sentence.
Райана только что арестовали.
Кейт Мур признал себя виновным в нападении, и получил три года условно.
Райан признал себя виновным в непредумышленном убийстве в смерти Роберта Макинтоша получил пять лет тюрьмы.
Скопировать
I failed meredith.
I'll sign the discharge order for beth.
No,you can't send beth home.
Я проиграл, Мередит.
Я подпишу приказ о выписке Бетт.
Нет, нельзя отправлять Бетт домой.
Скопировать
Different magazine obviously.
I'm rescinding Mackman's discharge order.
My lackeys will be in to do some tests, take some more blood and empty your catheter bag.
Но очевидно, там другой журнал.
Я отменяю разрешение на выписку от Макмана.
Моя прислуга придет сделать пару анализов, возьмут ещё немного крови, и опустошат мочеприемник.
Скопировать
Kohlapuu is a coward!
I can't discharge a gun at a human being.
What about discharging in your pants?
Я в людей стрелять не буду. - Кохлапуу - трус!
Я не трус, но чтоб в человека!
- А в штаны?
Скопировать
Sorry.
Boy, you've bounced around a bit since your discharge.
Had trouble holding a job...
Извините.
Вы сменили немало мест с тех пор, как уволились из армии.
Вам было трудно удержаться на работе...
Скопировать
- The best.
Didn't my dossier happen to mention my medical discharge, unfit for duty...?
Apparently they made a mistake.
Хороший.
А разве в моем досье не упоминается о плохом состоянии здоровья, о непригодности к службе...?
Очевидно, что они ошиблись.
Скопировать
We gotta know where you stand so we know whether it's cool to take you out.
So it's a conditional brotherhood now?
Oh, yeah.
Эй, мы должны знать, как у тебя обстоят дела, чтобы знать, можно ли брать тебя с нами. Это все.
О, значит, теперь у нас братство с условиями?
О, да.
Скопировать
Let's go to the hospital now
Are you going to discharge me now?
Not so soon
Быстрее, поехали в больницу.
Теперь вы меня выпишите?
Не так быстро
Скопировать
There's an intuitive 10-year-old who's just been told that DNA matters.
Right or wrong, she thinks your loving her, your wanting her, is conditional.
- I think this is a bad idea.
Есть еще 10-летняя девочка, которой говорят, что ДНК имеет значение.
Правильно это или нет, но она думает... что от этого зависит, будешь ли ты любить ее.
- Думаю, это плохая идея.
Скопировать
-You said it.
-Business dictates we discharge her... ... ingoodtimesorbad, Ms.Lipp.
Before September, when times were good, we employed her, even though... .
- Вы сказали это.
- Бизнес требует уволить ее.... ...в хорошие или плохие времена, мисс Липп.
До сентября, в хорошие времена, мы наняли ее...
Скопировать
What did they say?
They'll discharge him.
We're waiting.
Что там говорят?
Его выписывают.
Мы ждём.
Скопировать
Dear Miss Watson: It is with great pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1 954-1 955 academic year.
We do wish to make clear, however, that this invitation is absolutely conditional upon the following:
Please, Nora, may we continue?
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории искусств в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом - пятьдесят пятом учебном году.
Однако, мы должны пояснить, что вы остаётесь, если выполняете наши условия.
Пишите, Нора. Я продолжу?
Скопировать
Won't see it again. Tell!
Or I swear on your mother, I'll discharge a pistol at you!
I fled!
Ты их больше больше не побачишь.
Сказывай сам! Не то, клянусь твоей Маткой Боской, я разряжу пистоль об тебя!
Я бежал!
Скопировать
She'll tell you what happened.
You realize that this may mean prison and dishonorable discharge? - Yes, sir.
- Orderly!
Она может рассказать, как всё случилось.
Вы понимаете, что это может привести вас в тюрьму и к отставке за тяжкое преступление?
Так точно, сэр.
Скопировать
I was left, unable to contact my comrades, unable to get any outside information subject to fruitless interrogation.
Then... the sudden discharge after 15 days...
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained the order from the fake security company I ostensibly worked for to be on unlimited home standby, until further notice.
Я ушёл, неспособный контактировать с подчиненными, неспособный получить новую информацию подверженный бесцельным вопросам.
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Я получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении в некую охранную компанию у которой я буду находиться в запасе до получения новых распоряжений.
Скопировать
For my part, I look upon a promise as binding.
The promise was conditional.
I command a king's ship, not a private yacht.
Для меня обещание - дело чести.
Обещание было условно.
Я командую кораблем, а не частной яхтой.
Скопировать
I lacerated finger
I intended Sometimes you can get a conditional freedom by doing this
Sometimes can't
Я поранил себе руку. Нарочно.
Мне сказали, что иногда из-за этого дают условное освобождение.
Не прошло.
Скопировать
And I'm the expert here, thank you.
They're signs of electric discharge.
They gave her electroshocks.
Что вы делаете?
К ней применяют электрошок. -Разве его не запретили?
-К сожалению, нет.
Скопировать
Somebody else has just done it in front of him.
And therefore... therefore he thought, "Wouldn't the world be a better place if we could all discharge
There's no need for that. - ..to be perfumed.
И он подумал:
"Как было бы хорошо," если бы мы могли выпускать газы, не страдая от запаха." Если бы можно было изобрести ароматизирующее лекарство...
Ну и картинка.
Скопировать
Galahad, do you still not know the Romans? Τhey won't scratch their arses without holding a ceremony.
Why don't you just kill him, and then discharge yourself after?
I don't kill for pleasure, unlike some.
Галаад, да они и зад без церемонии не почешут.
А ты просто убей его и будешь свободен.
Я не убиваю для удовольствия.
Скопировать
- Anything wrong otherwise?
Apart from the slight discharge this morning.
- Strange.
В остальном - ничего особенного?
Нет - кроме небольшого кровотечения сегодня утром.
Это странно.
Скопировать
If this gets out - and it will - you're going to end up looking like a mug.
The sale on this story is conditional to its legal status.
Yvonne, grow up.
Если статья выйдет - а она выйдет - вы в итоге будете выглядеть идиотами.
Продажа этой истории - его прерогатива.
Ивонн, повзрослейте.
Скопировать
I don't like him, that Roman.
If he's here to discharge us, why doesn't he just giνe us our papers?
is this your happy face?
Не нравится мне епископ.
Если он приехал отпустить нас, то почему он не отдает нам вольные?
И это счастливое лицо?
Скопировать
And I risked my life for nothing. Hm.
gentlemen, your discharge papers with safe conduct throughout the Roman Εmpire.
But first, I must haνe a word with your commander.
Я напрасно рисковал жизнью.
Господа, ваши вольные доставлены из Римской империи.
Но я хочу поговорить с вашим командующим.
Скопировать
would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, at the hands of the Saxons?
Fulfil this mission, and your men will receive their discharge.
Τheir papers will be waiting here the moment they return.
Ты оставишь беззащитного мальчика, будущего Папу, в руках саксов?
Выполните миссию, и рыцари получат свободу.
Их вольные подождут их здесь. Даю слово.
Скопировать
It's perfectly all right, Mr. Taylor.
If you need any more identification, I have my discharge-
- If you'll just wait a minute. - Wait?
Счёт не в порядке? Совершенно в порядке, мистер Тэйлор.
Если вам нужно ещё удостоверение личности, у меня есть увольнение...
- Могли бы вы подождать минуту?
Скопировать
Your father has seen fit to discharge me.
- Discharge!
- Where did I leave my umbrella?
Ваш отец меня уволил.
- Уволил? ..
- Где же я оставил зонтик...
Скопировать
"Be sweet! Next time, choose Mama!"
After my discharge, I bought a bicycle... and left Angoulême with undisguised joy.
Exhausted, I sold my bike in Toulouse... and bought a ticket to Monaco... where I headed instinctively.
"Будь милым, в следующий раз выбери маму!"
Освободившись, я купил себе велосипед и оставил Ангулем с нескрываемой радостью.
Измученный, я продал свой велосипед в Тулузе и купил билет до Монако, куда хотел вернуться.
Скопировать
I've had quite enough of your discourtesy and surliness... and so have the tenants in my building.
My brother has wanted to discharge you.
- I've taken your side despite misgivings...
Мне надоели твои мрачность и грубость... И жильцам моего дома тоже надоели.
Мой брат собирался избавиться от тебя.
- Я была на твоей стороне, несмотря на свои опасения...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conditional discharge (кендишенол десчадж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conditional discharge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендишенол десчадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение